

D4184

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སརྦ་ཛྙ་དེ་བ་དང་། །ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བན་དེ་དཔལ་བརྩེགས་རཀྵི་ཏས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཀ་ནི་སྐ་ལེ་ཁ། །བོད་སྐད་དུ།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཀ་ནིས་ཀ་ལ་སྤྲིངས་པའི་སྤྲིང་ཡིག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བགྲོད་པར་བགྱི་འོས་ཁྱོད་ལགས་ན། །བཀུག་ཀྱང་མ་མཆིས་གང་ལགས་དེ། །མ་གུས་མ་ལགས་བརྙས་མ་ལགས། །རྒ དང་ནད་ཀྱི་བར་ཆད་བགྱིས།།བདག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་། །འདྲ་བར་ཁྱོད་ལ་བརྩེ་མོད་ཀྱིས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཁྱོད་ལ། །ལྷག་པར་ཉེ་མགོན་ཁྱད་པར་བགྱིད། །གདམས་བགྱི་ཕལ་ཆེར་མཆིས་མོད་ཀྱི། །ཐམས་ཅད་གདམས་པར་སུས་རྔོ་ཐོགས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ ཏན་གང་ལགས་དེས།།བདག་ནི་སྤྱི་བརྟོལ་སྐྱེས་པར་གྱུར། །བཟློག་པ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས། །ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་དུ་བསྒོས་པས་ནི། །མི་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་ཐུགས་ཐུབ་པར། །མཛའ་བཤེས་བཞིན་དུ་འཛེམ་པ་མེད། །དེ་ལྟས་སྙན་བསྟོད་ཉིད་ཀྱི་ཆེད། །བདག་གིས་ གསོལ་བ་འདི་གསོན་ཏེ།།བསྒྲུབ་དང་བཏང་བའི་ཕྱོགས་གཉིས་ལས། །གང་རིགས་དེ་ནི་ཉམས་སུ་བཞེས། །དགའ་བར་བགྱིད་པའི་ཡུལ་རྣམས་དང་། །རྒྱ་གས་པར་བགྱིད་པའི་ལང་ཚོ་དང་། །བདག་ཉིད་རང་དགར་སྤྱོད་པ་དེ། །ཀུན་དུ་དོན་མེད་བགྱིད་པའི་སྒོ། །ཕུང་བར་བྱེད་པ་ དེ་གསུམ་སྤང་།།མཁས་པས་དམ་པ་བསྟེན་པ་དང་། །དབང་པོ་དུལ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི། །སྟོབས་མཐུས་ཉམས་ནི་སྨད་ནས་སྤྱད། །ཁྱོད་གྱི་ཉོས་པའི་གཞིར་གྱུར་པའི། །ཆ་ནི་གསུམ་པོ་དེ་དག་རྣམས། །ཆོས་ལུགས་དག་དང་འདུལ་བ་ཡིས། །བཅོས་ནས་ཡོན་ཏན་ཉིད་དུ་མཛོད། ། ཅི་སྟེ་རྒྱལ་པོ་བློན་པོ་དག་།དཀྱེལ་ཆེ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ནི། །རྟག་ཏུ་ཉོན་མོངས་མེད་པ་ཡི། །ལས་ཀྱིས་རྒྱལ་སྲིད་བྱ་བར་རུང་། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་བློ་གྲོས་ཀྱིས། །ཉམ་ཆུང་གྱུར་དང་མགོན་མེད་པ། །བྱ་བ་མ་ཡིན་བྱེད་པ་ལ། །གདོན་མི་ཟ་བར་འཇུག་པར་འགྱུར། །དེ་བས་ཇི་སྲིད ས་དེ་ལས།།མྱུར་དུ་མ་བརྒལ་བར་དུ་ནི། །བློ་མཐུ་བསྐྱེད་ཕྱིར་མཁས་པ་དག་།བསྡུ་བར་དགྱེས་པའི་ནན་ཏན་མཛོད། །ཆོས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་གདོན་བགྱི་ཞིང་། །དེ་ཡི་དོན་གྱི་ཚུལ་གསོན་ལ། །གསན་པའི་ཆོས་རྣམས་རྣམ་དཔྱད་དེ། །དཔྱད་པ་ལ་ནི་མཁས་པར་མཛོད། །མྱ་ ངན་གྱིས་ནི་མ་གདུངས་ཤིང་།།ན་གཞོན་ནད་མེད་ལོངས་པ་ཡི། །དངོས་པོ་ད་ལྟར་བྱུང་བ་ཡི། །བློ་གྲོས་ལ་ནི་མི་ནུས་མེད། །འདིར་ནི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ལས། །དུས་དུས་སུ་ཡང་ཉུང་ཟད་གསོན། །ཉུང་ངུ་བསགས་ནའང་ངེས་པར་ནི། །རིང་པོར་མི་ཐོགས་མང་པོར་འགྱུར། ། རྟག་ཏུ་ཆུ་ཐིགས་རེ་རེའི་རྒྱུན། །བར་ཆད་མེད་པར་འབབ་པ་ཡིས། །གང་ཞིག་གང་བར་མི་འགྱུར་བའི། །སྣོད་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་མཆིས། །དེ་ལྟར་དཔེ་གསལ་དེ་ལྟ་བུ། །རྒྱལ་པོ་ཚད་མར་མཛད་ནས་ནི། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་གསན་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་དགེས་པ ཉིད་དུ་མཛོད།།ཡོན་ཏན་ནོར་ནི་གཉེར་ལ་གཉེན། །མཁས་ཤིང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །བྱས་གཟོ་ཕོངས་ཆོས་མི་བགྱིད་པ། །བཟང་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་སླད་དུ་ཞོག་།ཁྱོད་ཀྱི་བླུན་དང་ཕོངས་ཆོས་ཅན། །སྐམས་ཤིང་བྱས་པ་མི་གཟོ་དང་། །ཁ་གསག་གཏུམ་པོ་མི་བཟད་པ། །ཡུལ་ ན་རང་གནས་སུ་མ་སྩལ་ཅིག་།རྟག་ཏུ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཡི། །ཁྱད་པར་མཁྱེན་པར་མཛོད་ཅིག་དང་། །དེ་ཡི་ཁྱད་པར་མཁྱེན་ཙམ་ལ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རག་ལས་སོ།

印度堪布萨瓦嘎那德瓦和主校译师班德华智祭戒译校审定。


梵语：摩诃罗惹迦尼色迦勒卡
藏语：致大王迦腻色迦书信
顶礼一切如来！
虽应亲往拜见您，却未能前往，这并非不敬或轻慢，而是因年老疾病所阻。
我如同对待一切众生般爱护您，但因您的功德，对您更加亲近护佑。
虽有诸多教诲，但谁能尽述教诲？因您的功德，我成为直言之人。
以无可阻挡的功德，遍布各方，即使最尊贵者也如亲友般毫无顾忌。
因此，为赞颂您，请听我此请求：在实行与放弃两方面中，请依理取舍。
令人欢喜的境界，青春年华的放纵，随心所欲的自在，皆是无义之门。
应当远离这三种祸根：依止智者与圣者，调伏诸根，以智慧力谨慎行事。
您过失的三种根源，应以正法和律仪调伏，转化为功德。
若国王大臣心胸宽广，具大悲心，常以无烦恼业治理国事，则为适宜。
世间智慧薄弱者与无依无靠者，必定会从事不当之事。
因此，在尚未迅速超越此等之前，为增长智慧力量，请精进亲近智者。
诵读佛法论典，聆听其义理，思维所闻之法，善于观察。
未被忧愁所困，年轻无病富足，当下具足智慧，无所不能。
此处若能时时从圣者处，听闻些许教言，虽积少许，必定不久便成众多。
恒常滴水不断，何器不能充满？
如此明显比喻，愿大王以此为量，常喜听闻正法。
具功德财者为亲，智慧具悲者，知恩不负恩者，请为您留下善人。
愚者、忘恩负义者、干枯无情者、谄媚凶暴难忍者，请勿令其居于境内。
恒常了知凡夫差别，圆满成就全赖于此差别之了知。

།མི་གང་དཀའ་བ་སྤྱོད་བྱེད་དང་། །དོར་བར་བྱ་དཀའ་འདོར་བ་དང་། །བཟོད་པར་དཀའ་བ་བཟོད་བྱེད་དང་། །བཀུར དཀའ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་།།གནས་མིན་ལས་ནི་ཟློག་བྱེད་དང་། །གནས་སུ་འཇོག་པར་བརྩོན་པ་དང་། །དེ་ཡི་བསམ་པ་མཐུན་གུས་དང་། །བདེ་བར་འདོད་ཅིང་འོ་བྱམས་པ། །དེ་དག་རྣམས་ནི་མཛའ་བཤེས་ཏེ། །གཉེན་འདུན་གྲོགས་པོའང་དེ་དག་ལགས། །རང་དོན་ཙམ་ ཕྱིར་འབྲང་བའི་མི།།གཞན་དག་སྐྱེ་བོ་ཕལ་པར་བས། །གྲོགས་པོ་ཕན་པར་འདོད་པའི་ཚིག་།མི་སྙན་ཡང་ནི་ཕན་པ་དང་། །འཇམ་དང་བདེ་བ་ལགས་པ་དག་།ཐུགས་ལ་བཞག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཚིག་སྙན་ཕན་པ་མ་ལགས་དང་། །འཇམ་ཡང་བདེན་པ་མ་ ལགས་པ།།དམ་པ་མ་ཡིན་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་།ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ལ་མ་བཟུང་ཤིག་།ཕན་པར་སྨྲ་བ་ཁྲོ་ཡང་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་གནང་ཆེན་དག་ཏུ་མཛོད། །མི་ཕན་སྨྲ་བ་བསྟོད་བགྱིས་ཀྱང་། །དགྱེས་པ་དག་ཏུ་མ་མཛད་ཅིག་།རབ་དངས་མཚོ་ལ་དང་པ་ཡི། །རྒྱལ་པོ་དང་ནི་ཆུས་ འཇིགས་བཞིན།།དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྙེན་སླ་དང་། །དམ་པ་མིན་པས་བསྙེན་དཀའ་མཛོད། །ཁྱོད་ཀྱིས་མཁས་རྣམས་ཚིམ་བགྱིས་པས། །འབྱོར་བ་དོན་དུ་གཉེར་མི་བགྱི། །ཡོན་ཏན་དགྱེས་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ངོམས་མཛོད། །ལོངས་ སྤྱོད་བྱེད་དམ་བདེ་བ་དང་།།སྡུག་བསྔལ་ཕྲད་པའམ་སྤྱོད་པའམ། །སྤྱོད་ལམ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ན། །ཁྱོད་ཀྱིས་དམ་པ་བསྟེན་པ་དང་། །དྲན་པའི་གྲོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ན། །བག་ཡོད་པར་ནི་གནས་འགྱུར་ཏེ། །སཱ་ལའི་ཤིང་ལ་འཁྲི་ཤིང་བཞིན། །བཟང་པོ་དཔལ་གྱིས་ འཁྱུད་པར་འགྱུར།།ཁྱོད་ཀྱིས་གཞོམ་པ་བདེན་པ་དང་། །ཁྱད་པར་ཞིང་ལ་སྦྱིན་པ་དང་། །དྲན་དང་བྲལ་བས་འདོད་པ་དབྱེ། །ཆད་པས་གང་དུའང་གཅད་མི་བགྱིད། །ལོག་པས་འཐབ་གཅུགས་བྱེད་པ་དང་། །བཀྲེན་ལ་དམན་པར་ལྟ་བ་དང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་རྣམས་ མི་དགའ་དང་།།དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་འཁྲུལ་བྱེད་པ། །བཞི་པོ་འདི་དག་འདོད་མིན་ཏེ། །རྩ་བ་འཇོམས་པར་བགྱིད་པ་ལགས། །རབ་བརྩོན་ཁྱོད་ཀྱི་ཡུལ་ན་ནི། །དེ་དག་གཏན་མ་མཆིས་པར་མཛོད། །སྟོབས་དང་ལྡན་པས་སྟོབས་ཆུང་བ། །གནང་ཆེན་གྱིས་ནི་མི་ གནང་དང་།།མཆོད་འོས་རྣམས་ཀྱིས་མི་མཆོད་དང་། །སྨོས་འདྲིན་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པ། །གང་ཡང་རུང་ལ་གང་གིས་ཀྱང་། །བརྙས་པ་མེད་པར་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད། །ཐ་སྙད་རྣམས་ནི་དག་པ་ཡིས། །ཀུན་ལ་འདྲ་བར་གཟིགས་སུ་གསོལ། །ཀུན་གྱིས་རང་གི་ཆོས་ཐོབ་ ཅིང་།།ཆོས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་འཚོ་བར་མཛོད། །མི་སྡུག་ཀྱང་ནི་ཉེས་མེད་ན། །ཐམས་ཅད་བདེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕ་ཡིས་བུ་ལ་ཇི་ལྟ་བར། །ཁྱོད་ཀྱིས་འཁོར་ལ་བྱམས་བགྱིས་ན། །བུ་ཡིས་ཕ་ལ་ཇི་ལྟ་བར། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཞབས་འབྲིང་དགའ་བར་བགྱིད། །ཕལ་ རྣམས་རང་བཞིན་བཟང་ན་ནི།།ཁྱོད་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར། །ཕལ་རྣམས་རང་བཞིན་ངན་ན་ནི། །ཁྱོད་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་མི་འགྱུར། །གལ་ཏེ་གཞུང་ལུགས་བཟང་བཞེས་ན། །གོང་ནས་གོང་དུ་འཕང་བར་འགྱུར། །ཅི་སྟེ་ངན་པའི་སྤྱོད་མཛད་ན། །འོག་ནས་ འོག་ཏུ་ལྟུང་བར་འགྱུར།།དམ་པའི་ལས་ལ་གནས་ན་ནི། །ཁྱུ་མཆོག་དང་ནི་ཁྱུ་ལྟ་བུར། །རྗེས་སུ་འཚོ་བའི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས། །འདི་ཀུན་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་འགྱུར། །ཁྱོད་ནི་གྱ་གྱུ་ལ་ཞུགས་ན། །གྱ་གྱུ་ཁོ་ནའི་རྗེས་འབྲངས་པས། །སྐྱེས་དགུ་ཁྱོད་མཛད་རྗེས་འབྲང་པའི། ། སྐྱེ་དགུ་དེ་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར། །དེ་བས་བདག་གཞན་བསྲུང་སླད་དུ། །ཐུགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྒྲིམས་ནས་ནི། །གནའ་རྒྱལ་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་ལུགས། །ཉམས་པ་སར་པར་བཅོས་སུ་གསོལ། །གནའ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་སྤྱོད་པ་ལས། །གང་དག་བཟང་བ་དེ མཛོད་ལ།།

凡是能行难行之事，能舍难舍之物，能忍难忍之事，能承担难承担之事，
能制止非理之事，精进安住于正理，随顺其心意恭敬，希求安乐并慈爱，
这些人就是亲友，也是亲眷和朋友。
仅为自利而追随的人，应视为普通之人。
朋友为利益而说的话，即使不悦耳也是有益的，温和而真实的话语，请记在心中。
悦耳但无益处的话，温和但不真实的话，非善士所说的话，请勿记在心中。
说有益之言虽发怒，您也要视为大恩德，说无益之言虽赞美，也不要因此而欢喜。
如同清澈湖水和月王与水的关系一样，善士易于亲近，非善士难以亲近。
您以满足智者而不追求财富，为喜爱功德而不满足于功德。
无论是受用或安乐，遭遇痛苦或行为，在一切行为举止中，您要亲近善士，
以正念为伴环绕时，将安住于正念中，如同藤蔓缠绕娑罗树，美善将被祥瑞拥抱。
您以真实摧毁敌人，布施于殊胜福田，以离念分别欲望，不以惩罚任意裁断。
以邪见制造争斗，轻视贫穷之人，不喜持戒之人，扰乱苦行誓言，
这四种不应欲求，因为它们会摧毁根本。精进的您在您的国土中，使这些永不存在。
有力者不以权势压迫弱者，应受供养者不受供养，知恩者不知恩德，
对任何人都不要轻蔑，以清净言语平等对待一切。
使人人获得自己的法，以法使一切生存，即使不悦意但无过失，请使一切安乐。
如同父亲对儿子般，您若慈爱眷属，如同儿子对父亲般，您的侍从将生欢喜。
若众人本性善良，将如您所愿。若众人本性恶劣，将不如您所愿。
若接受善良教规，将渐次升高，若行为恶劣，将渐次堕落。
若安住于善业中，如同公牛与牛群般，追随生活的众生群，这一切都将追随。
若您入于邪曲中，仅随邪曲而行，众生随您所作，众生将会衰败。
因此为护自他故，以心极为谨慎，古王仙人之规，请修复其衰败。
从古王之行为中，请行其善者。

གནའ་ཡི་རྒྱལ་པོའི་སྤྱོད་པ་ལས། །གང་དག་བཟང་བ་དེ མཛོད་ལ།།མི་རིགས་པ་ནི་གང་ལགས་དེ། །སྨད་པར་མཛོད་ལ་སྤང་དུ་གསོལ། །སྔོན་གྱི་བཀའ་ཁྲིམས་སྐྱོན་ཆགས་པ། །གནའ་ནས་མཆིས་ཀྱང་རྒྱུན་ཆོད་ལ། །རྒྱལ་པོ་ཀ་ནི་སྐས་མཚན་པའི། །ཁྲིམས་སུ་བཅའ་བ་གསར་པ་མཛོད། །ལྷ་ཁྱོད་ཡོན་ཏན་དོན་གཉེར་བས། ། ཡོན་ཏན་ལྷ་བཞིན་ཁོ་ནར་མཛོད། །ལྷ་ཁྱོད་སྐྱོན་རྣམས་མཁྱེན་པ་ཡིས། །ལྷ་བཞིན་ཉེས་མེད་ཁོ་ནར་མཛོད། །ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོ་བཞིན་དུ། །ཉེས་པའི་ཚོགས་རྣམས་འགྲིབ་པ་དང་། །ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོ་བཞིན་དུ། །རྟག་ཏུ་ཡོན་ཏན་གྱིས་བརྒྱན་མཛོད། །ཡབ་མེས་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད ཀྱིས།།ཆོས་ཀྱིས་ས་སྟེང་བསྐྱང་བ་དང་། །ཡབ་མེས་བཞིན་དུ་ལྷ་གང་གི་།དུས་སྟོན་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཁྱོད་ཀྱིས་མཐོ་རིས་བྱང་གྲོལ་གྱི། །ཐེམ་སྐས་མ་མཉམ་མཉམ་པའི་ཕྱིར། །བསོད་ནམས་ལས་བྱུང་བཟོ་རིག་ཆེ། །རྟག་ཏུ་ལྷ་ཁང་དག་ཏུ་སོགས། །རྒ་དང་ འཆི་བས་བསྙེངས་མཛོད་དེ།།ཆོས་བཞིན་རྒྱལ་སྲིད་དཔལ་སྤྱད་ནས། །བགྲེས་ཀར་དགོན་པར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དམ་ཆོས་བསྟན་པས་འབྲས་མཆིས་མཛོད། །རང་བྱུང་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་བསླབས་པས། །ཀུ་ཤའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས་ཁྱོད་ཀྱིས། །ཡབ་མེས་འཕགས་ རིགས་ཉི་མ་ཡི།།གདུང་རྒྱུད་ཆོས་ལུགས་མ་ཉམས་མཛོད། །སྐྱེ་བ་ཅན་ལ་ངེས་པར་ནི། །རྒ་དང་འཆི་དང་ན་མཆིས་ན། །མ་བགྲེས་མ་བསྙུངས་མ་འགྲོངས་ཞེས། །ལེགས་སྨོན་གསོལ་ཡང་ཅི་ལ་སྨན། །སྲིད་པ་དག་ནི་གང་ཡང་རུང་། །དེ་ཉིད་རྒས་དང་འཆི་བ་ལགས། ། ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བས་རྒ་བ་སྟེ། །སྐད་ཅིག་འཇིག་པ་འཆི་བ་ཡི། །མ་རྒས་མ་ན་མ་འཆི་ཞེས། །སྨྲ་བ་དག་ནི་སྨྲ་བ་ན། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཀུན་འབར་ན། །ཡང་སྲིད་མེད་ལས་གཞན་ཅི་ཡོད། །གང་ན་མི་མཐུན་ཡོད་མ་ཡིན། །གང་དུ་འདུ་བྱེད་འཇིག་མི་འགྱུར། །གང་ན གཅིག་ཏུ་བདེ་བར་གནས།།གང་དུ་སོང་ན་འཆི་མི་འགྱུར། །སྲིད་པ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་དང་། །སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བ་ཕྱིར་མི་མཁོ། །དེ་སླད་དེས་པ་སྲིད་པ་རྣམས། །མེད་པར་བསྒོམ་པ་རྒྱས་པར་མཛོད། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་འདི་ཉིད་དེ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་བགྱི་མི་འཚལ། ། བགྱི་བ་དེ་ནི་བགྱིས་པ་ཡིས། །མི་བགྱི་བ་ཡི་ཚར་ཕྱིན་ཏོ། །བགྲང་ཕྲེང་བཞིན་དུ་འཁོར་བ་རུ། །ལན་མང་ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་ནི། །ལན་བརྒྱ་འམ་ཡང་ན་སྟོང་དག་ཏུ། །འཇིག་རྟེན་དག་ཏུ་ཅི་མ་བགྱིས། །འདི་མ་བགྱིས་སླད་བྱིས་པ་ཡི། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བགྱི་འཚལ་བས། ། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཅན་འདི། །ད་དུང་བར་དུ་མ་ལོག་གོ།

从古代帝王的行为中，凡是善良的请照做，凡是不合理的，请贬斥并舍弃。
从前的法律有缺陷，虽然自古就有但要断绝，请制定以国王阶梯为标志的新法律。
天尊您追求功德，请如天神般只行功德。天尊您了知过失，请如天神般无有过失。
如同月亮亏损一般，让过失群渐渐减少，如同月亮盈满一般，请常以功德庄严。
如同祖先一般，请以正法治理大地，如同祖先一般，请使神灵的节日兴盛。
为了使您通往天界解脱的阶梯平等，请常在寺院等处修建福德所生的伟大工艺。
请畏惧衰老与死亡，如法享受王权荣耀后，请在晚年前往寂静处。请以正法教化而得果报。
通过效仿自然觉悟者，出生于俱舍种姓的您，请勿使父祖圣种日光的血脉法统衰败。
对于有生者必定会有衰老、死亡和疾病，祝愿'不老、不病、不死'又有何益？
任何有为法，都是衰老和死亡，变迁即是衰老，刹那毁灭即是死亡。
说'不老不病不死'的人们在说话时，如此世间皆在燃烧，除了无再生外还有什么？
何处无违逆？何处有为法不灭？何处唯一安乐？往何处去不会死？
轮回处处烦恼，痛苦生起无需外求，因此智者对轮回，请广修空性观。
此处所作唯此事，除此之外无所作，做了此事之后，便到达无所作的彼岸。
如同数珠般在轮回中，多次周而复始地轮转，百次乃至千次中，在世间何事未曾做？
因未做此事愚者们，一再需要去做，无始时来的此事，至今仍未转归。

།འཆི་བདག་སུ་དང་མི་བཤེས་པ། །གློ་བུར་དག་ཏུ་འབབ་འགྱུར་བས། །སང་དག་བྱ་ཞེས་མ་བཞེས་པར། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་བསྙུར་ཏེ་མཛོད། །འདི་སང་དེང་འདི་མི་བྱ་ཞེས། །བྱ་བ་མི་ལ་བཟང་པོ་མིན། །ནམ ཞིག་ཁྱོད་ནི་མེད་འགྱུར་བའི།།སང་དེ་གདོན་མི་ཟ་བར་འོང་། །འཆི་བདག་བརྩེ་བ་མེད་པ་ཅན། །སྐྱེས་རྩལ་དོན་མེད་གསོད་འགྱུར་བ། །གསོད་པ་སྔོན་དུ་འོང་བཞིན་དུ། །མཁས་པ་སུ་ཞིག་བག་རྐྱོང་སྤྱོད། །དེ་ལས་དཔག་ཆེན་བཟོད་མེད་དེས། །མདའ་ནི་མི་བཟད་འཆོར་ མེད་པར།།དེ་ནི་ཇི་སྲིད་མ་འཕངས་པ། །དེ་སྲིད་རང་གི་དོན་ལ་འབོད། །རྣམ་སྨིན་འབྱིན་པ་སྔོན་ལས་ཀྱིས། །ཁྱོད་ནི་ཡོངས་སུ་བཏང་གྱུར་པ། །གསར་པའི་ལས་དང་རྗེས་འབྲེལ་ཞིང་། །འཆི་བདག་གིས་ནི་དྲངས་པ་ན། །དགེ་དང་སྡིག་པ་མ་གཏོགས་པར། །འགྲོ་བ་ ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ལོག་ནས།།འགའ་ཡང་ཁྱོད་རྗེས་མི་འབྲང་བར། །མཁྱེན་པར་མཛོད་ལ་ལེགས་པར་སྤྱོད། །བདག་ནི་སྙིང་རྗེས་ཟིལ་གནོན་ཅིང་། །ཡིད་མི་དགའ་བའི་རླན་གྱིས་ནི། །ཤིན་ཏུ་བརླན་པའི་སྨྲེ་སྔགས་འདི། །རེ་ཞིག་གསན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །འགྲོ་ བ་དམན་པ་ལོག་ལྟུང་བ།།མགོན་མེད་ཉེས་མེད་ཕལ་ཆེར་ནི། །རྩཝ་དང་ཆུ་དང་འབྲས་བུ་ནི། །ཕལ་པས་འཚོ་བ་སྒྲུབ་བགྱིད་པ། །བྱ་དང་རི་དགས་ཕྱུགས་དག་ལ། །རྒྱལ་པོས་གསོད་དམ་གསོད་འཇུག་པ། །ཅི་ག་རིགས་སམ་མི་རིགས་པ། །བདེ་ལ་གནས་པ་ཁྱོད་ ཉིད་གསུངས།།ཁྱོད་ནི་ཆེན་པོར་མི་ཁྲོ་ཞིང་། །གནོད་པ་བགྱིད་ལའང་བཟོད་ཅེས་གདའ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་དུད་འགྲོ་ལ། །ཀྱེ་མ་སུ་ཡིས་དགག་པར་བགྱིས། །གནོད་པ་བགྱིད་ལ་བཟོད་མཛད་ཅིང་། །གནོད་མི་བགྱིད་པ་འགུམས་མཛད་ པས།།ཁྱོད་ལ་བརྩེ་དང་མི་བརྩེ་བའི། །རྒྱུ་མཐུན་པ་ནི་གཉིས་ཀ་གདའ། །སྔོན་ཆད་བགྱིས་པའི་སུག་ལས་ཀྱིས། །འདི་ལྟར་འབེན་དུ་གྱུར་པ་ལ། །ཁྱོད་ཉིད་གནོད་པ་མཛད་ན་གོ།

死主与谁都不相识，突然降临而来时，莫说'明天再做'，请即刻修习正法。
'这个明天再做'这样说，对人来说并不好，某时你将不复存在，那个明天必定会来。
无情的死主，会无谓地杀害生命，当死亡即将来临时，何等智者还会放逸而行。
从那无法忍受的巨大，射出无可阻挡的箭，在它尚未射出之时，应当专注于自利。
由往昔业力成熟，你已被彻底放弃，与新业相随而行，当被死主牵引时。
除了善业与恶业外，一切众生都退却，无人追随于你后，当知此理而善行。
我被悲悯所折服，以不悦意的湿润，极其潮湿的叹息，暂且请您倾听。
众生卑微堕邪见，无怙无过大多数，以根与水及果实，平凡度日营生者。
对于鸟兽和牲畜，王者杀或令人杀，此事究竟应不应，安乐而住的您且说。
您虽不生大嗔怒，对作害者也能忍，您的悲悯对畜生，唉！谁能阻止呢？
对作害者能忍耐，对无害者却杀戮，于您慈悲与无悲，二因皆已具足。
往昔所造恶业故，如此成为靶子时，您若作害于他人。

།སུ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་བ་གསུངས། །གཞན་གྱིས་གནོད་པ་བགྱིས་ན་ཡང་། །ཉིད་ཀྱི་ ཕྱག་གིས་བཤུག་འཚལ་ན།།ཁྱོད་བཞེངས་མངོན་དུ་གནོད་མཛད་ན། །ཕྱོགས་ཀུན་མུན་པར་མ་གྱུར་ཏམ། །ཀུན་ལ་སྲོག་ནི་ཕངས་པ་སྟེ། །ཀུན་ལ་གསོན་པ་སྡུག་པ་ལགས། །ཐམས་ཅད་འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་ཏེ། །ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ཀྱིས་གདུངས། །འདི་ ལྟར་གང་ཞིག་མི་འཚལ་བ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། །མཁས་པ་སུ་ཞིག་མགར་བ་ལྟར། །ཚིག་པ་ལ་ནི་ཡང་སྲེག་བཞིན། །ཁྱོད་ནི་སྲོག་གཅོད་མི་དགྱིས་ཤིང་། །སྲོག་གཅོད་དགྱེས་ལས་ཕྱིར་ལོག་ན། །རྒྱལ་སྲིད་ཉམས་པར་འགྱུར་རམ་ཅི། །ལུགས་འདི་ཅི་ ཞིག་ལགས་པ་གསུངས།།མཚོན་ཆའི་ཐབས་ལ་མཁས་ཁྱོད་ཀྱིས། །གཡུལ་ངོར་སྲོལ་བཏོད་མཐོང་ལགས་ན། །གཞན་དུ་ཁྱོད་ལ་རི་དགས་ལ། །ཅི་སླད་གནོད་པའི་ལས་རྣམས་མཛད། །རི་དགས་གཞོན་ནུའི་སྤྱན་མངའ་ཁྱོད། །སྤྱན་དང་འདྲ་བའི་རི་དགས་རྣམས། །རྟབས་ ནས་རིག་རིག་ལྟ་བ་ལས།།ཅི་ཡི་སླད་དུ་ཐུགས་མི་རྗེ། །ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱན་དང་མིག་འདྲའི་ཕྱིར། །ཁྱོད་ལ་དགའ་བ་གང་ལགས་དེ། །རི་དགས་ལ་ཡང་དགའ་བགྱིད་ན། །ཁྱོད་ནི་ཇི་ལྟར་དགྱེས་མི་མཛད། །ལོག་པར་ལྟུང་དང་སྤྱན་འདྲ་དང་། །མགོན་མེད་ཡུལ་ན་གནས་པ་ཉིད། །རེ་ རེ་ཡང་ནི་རི་དགས་དག་།མི་འགུམས་པ་ཡི་རྒྱུར་རུང་ངོ་། །མི་རྣམས་ལ་ནི་མཛད་པ་བས། །སྡུག་བསྔལ་ལྷག་པར་བརྟགས་པ་ཡི། །དུད་འགྲོ་རྣམས་ལ་ཆེས་ལྷག་པར། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཁྱོད་ཉིད་བསྲུང་བའི་དོན་འདི་ལ། །བདག་གིས་ཐལ་མོ སྦྱར་མི་འཚལ།།རྒྱུད་གཞན་གསལ་བས་གུས་བགྱིས་པར། །ལེགས་པར་ཐུགས་ཚོད་མངའ་ལགས་གྲང་། །ཅོ་ནས་བཟུང་སྟེ་བསླབ་སྦྱང་བ། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུགས་སུ་གྲགས། །དེ་ལྟར་ལགས་པས་རྒྱལ་པོ་ལ། །བུ་སྡུག་བཞིན་དུ་གསོལ་བ་ལགས། །གལ་ཏེ་བདག་གིས་མི་ ཕན་པ།།གསོལ་ན་བདག་ལ་ཆད་པས་ཁུམ། །ཅི་སྟེ་གཅིག་ཏུ་ཕན་གསོལ་ན། །བདག་གིས་གསོལ་བ་བཞིན་དུ་མཛོད། །གལ་ཏེ་མི་དགྱེས་མཛད་པར་མ་གྱུར་ན། །བདག་གིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་གསོལ་བར་འཚལ། །ཅི་སྟེ་བདག་ཚིག་ཁྱད་དུ་འགུམས་མཛད་ན། །བཀའ་མཆིད་འདི་ ནི་ངེས་པར་བཏང་བར་བགྱི།།དགྱེས་པར་གྱུར་ན་སླར་རྗེས་མི་འགུམས་ཏེ། །མི་དགྱེས་གྱུར་ན་དོག་ས་གཟུང་བར་འཚལ། །གནོད་བགྱིད་ཉི་མ་ལྟར་རྔོ་མི་ཐོགས་པས། །ས་བདག་ཟླ་བ་ཉ་བ་བཞིན་དུ་མཛོད། །ས་བདག་ཚེར་མའི་ཤིང་ལས་སྦྲང་རྩི་ལྟར། །དགྲ་བོ་ལས་ཀྱང་ལེགས་ པར་སྨྲས་པ་གཟུང་།།གསེར་གྱི་རི་ལ་དུག་རྒྱུ་ན་ཇི་བཞིན་དུ། །ཡིད་འོང་སྐྱེ་བོའི་ཚིག་ངན་སྤང་འཚལ་ལོ། །མི་མཆོག་གལ་ཏེ་ལེགས་པར་མཛད་པའི་སྦྱོར་བས་བསྒྲུབས་གྱུར་ཏེ། །ཕ་རོལ་གནོད་པ་སེལ་བའི་དཔལ་འདི་ཡོན་ཏན་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས། །ཕྱུག་པར་བགྱིད་ན་ལེགས་སྤྱད་ བརྒྱ་ལ་ཆགས་ཕྱིར་གཡོ་བའི་སྙིང་།།མི་བརྟེན་པ་ཡང་རང་དབང་མེད་པར་ཡུན་རིང་ཁྱོད་ལ་ཆགས། །སློབ་དཔོན་མ་ཏི་ཙི་ཏྲས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཀ་ནིས་ཀ་ལ་སྤྲིངས་པའི་སྤྲིང་ཡིག་རྫོགས་སོ།

向谁求取皈依请说？即便他人作损害，
若以您手行抚摸，您起身面前作损害，
四方岂不成黑暗？一切珍惜生命故，
一切喜爱生存故，一切皆是死亡法，
一切为诸苦所逼。如是何者不知晓，
彼即是为痛苦也。智者谁似铁匠般，
于愤怒中再炽燃。您既不作杀生事，
且离杀生欢喜时，王位岂会有损失？
此理为何请开示。善巧兵器方便您，
战场开创道路时，他处您对野兽们，
为何作此损害事？具幼鹿眼睛的您，
与眼相似诸野兽，惊慌张望观看时，
为何于彼不生悲？因与您眼相似故，
凡是喜爱于您者，若亦喜爱诸野兽，
您为何不生欢喜？邪见堕落与眼似，
无怙主处而安住，每一野兽皆可成，
不杀害之因缘也。较之对待诸人事，
更为观察其痛苦，对于诸多旁生类，
祈请悲心更胜之。为此护持您事上，
我不合掌而祈请，由他相续明了故，
恭敬而作善知晓。从小即行学习事，
圣者们之传统闻，如是对于大王前，
如爱子般而祈请。若我所求无利益，
祈以惩罚降于我。若是唯求利益事，
祈如我请而行之。若是不生欢喜时，
我当再三而祈请。若是轻视我言语，
此番言说当放弃。若生欢喜不复悔，
不喜则当寻出路。作害如日不可挡，
地主请如满月行。地主如从荆棘树，
采得蜂蜜般取敌，善说之言当受持。
如金山中毒蛇行，应当远离悦意人，
所说恶语当舍弃。最胜人若善行事，
业力成就而消除，他方损害此荣耀，
功德庄严诸富饶，若于百善生贪故，
动摇之心不依止，无有自在长久时，
于您生起敬信心。
阿阇黎摩底支怛拉致大王迦腻色迦书信终

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བིདྱཱ་ཀ་ར་པྲ་བྷཱ་དང་། །ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བན་དེ་རིན་ཆེན་ ་མཆོག་གིས་བསྒྱུར།

印度堪布毗迪亚迦罗扑拉巴和
大译师班智达仁钦措译。


